ZF工作报告西语怎么说?
Informe sobre la labor del Gobierno
2018工作回顾
国内生产总值增长6.6%,总量突破90万亿元。
El PIB aumenta en un 6,6% con lo cual la totalidad supera 90 billones de yuanes.
城镇新增就业1361万人、调查失业率稳定在5%左右的较低水平。
Se han generado 13,61 millones de empleos y la tasa de desempleo se mantiene en alrededor de un 5%, lo cual implica una cifra relativamente baja.
服务业对经济增长贡献率接近60%
El sector de servicios ha contribuido casi un 60% al crecimiento económico.
日均新设企业超过1.8万户,市场主体总量超过1亿户。
Se crean 18 mil nuevas empresas por medio diariamente. Se han superado 100 millones de empresas en todo el mercado.
货物进出口总额超过30万亿元。
La importación y exportación han superado 30 billones de yuanes.
污染防治得到加强。
Se han fortalecido las precauciones de contaminación.
今年主要目标
国内生产总值增长6%-6.5%
Aumentar el PIB en un 6%-6,5%
城镇新增就业1100万人以上
Crear más de 11 millones de nuevos empleos
居民消费价格涨幅3%左右;
Mantener el aumento de los precios alrededor de un 3%
农村贫困人口减少1000万以上
Reducir la población en pobreza de la zona rural por más de 10 millones
2019工作任务
实施更大规模的减税。
Redicir los impuestos a gran escala
明显降低企业社保缴费负担。
Reducir el estrés del pago de la seguridad social por parte de las empresas
多管齐下稳定和扩大就业。
Mantener y aumentar la tasa de empleo
推动传统产业改造提升。
Promover las reformas y mejoras de las industrias tradicionales
促进新兴产业加快发展。
Acelerar el desarrollo de las nuevas industrias
推动消费稳定增长。
Promover el crecimiento del consumo
扎实推进乡村建设。
Promover la construcción de la zona rural
全面深化农村改革。
Profundizar las reformas en la zona rural
加强污染防治和生态建设
Tomar precauciones de las contaminaciones y promover la construcción ecológica
推动全方位对外开放,培育国际经济合作和竞争新优势。
Promover las aperturas hacia el extranjero y formar nuevos puntos fuertes en las cooperaciones y competiciones internacionales
发展更加公平更有质量的教育。
Mejorar la calidad de las ofertas educativas
保障基本医疗卫生服务。
Asegurar el servicio sanitario básico
大家一起来“练一练”
1. 经济结构不断优化。消费拉动经济增长作用进一步增强。 2. 改革开放取得新突破。 3. 对外开放全方位扩大,共建“一带一路”取得重要进展。 4. 今年赤字率拟按2.8%安排,比去年预算高0.2个百分点;财政赤字2.76万亿元,其中中央财政赤字1.83万亿元,地方财政赤字9300亿元。 |
感兴趣的同学可以将以上句子翻译成西语,我们近期将公布参考答案。