咨询热线:131-7884-0070
欢迎来到大话西语! 登录 注册

西班牙语书写规则以及语调

书写规则

1.大小写规则
* 句首单词的第一个字母大写。
* 专有名词的第一个字母大写。

2.移行规则
* 单词应按照音节断开移行。
Estos estudiantes van juntos al insti-tuto.
* 写在一行末尾的单词音节之后要加符号“-”。
* 音节较少的单词不要拆开移行,而是整个写到下一行。oso, Pepe.
* 标点符号只能写在行尾,不能移至下一行行首。

3.问号和感叹号的书写
* 西班牙语的疑问句首尾都有问号。句首的问号必须倒写。
¿Quién es él? 他是谁?
¿Es Ana china? 安娜是中国人吗?
* 感叹句首尾都有感叹号。句首的感叹号也必须倒写。
Ella no es María. ¡Es Ana! 她不是玛丽亚。她是安娜!

语调

1.陈述句的语调
* 在最后一个音节下降。
Los libros son interesantes. ↓ 这些书很有意思。
* 并列列举成分的语调
En la habitación hay una mesa, dos sillas ↑ y un estante. 在房间里有一张桌子、两把椅子和一个书架。
* 动词前语调群结尾为升调。
Ana y Paloma ↑ son amigas. 安娜和帕罗玛是朋友。
2.疑问句的语调 
* 特殊疑问句的语调
¿Qué hay en el estante? ↓ 书架上有什么?
* 一般疑问句的语调
¿Hay muchos obreros en la fábrica? ↑ 工厂里有很多工人吗?
3.语调群 
El edificio es alto. 楼房很高。
Todos los días ↑ Lucía tiene dos horas de clase. ↓ 每天露西亚都有两节课。
Los obreros de esta fábrica ↑ no descansan los sábados y domingos. ↓ 这家工厂的工人们星期六和星期天都不休息。

在罗马传说中,有一位名叫雅努斯的守护神,生有先后两副脸,一副回顾过去,一副要眺望未来。人们认为选择他的名字作为除旧迎新的第一个月月名,很有意义。西语一月enero,便是由这位守护神的拉丁文名字January演变而来的(这个词因为语音特点到西班牙语言发生变化,Ja变成了e,从和西班牙语同属罗曼语族的葡萄牙语里更能看出源头来,葡萄牙语的一月是Janeiro)。
每年二月初,罗马人民都要杀牲饮酒,欢庆菲勃卢姆节。这一天,人们常用一种牛、草制成的名叫Februa的鞭子,抽打不育的妇女,以求怀孕生子。这一天,人们还要忏悔自己过去一年的罪过,洗刷自己的灵魂,求得神明的饶恕,使自己成为一个贞洁的人。西语二月Febrero便是由拉丁文Februar-ius(即菲勃卢姆节)演变而来。
三月,原是罗马旧历法的一月,新年的开始。凯撒大帝改革历法后,原来的一月变成三月,但罗马人仍然把三月看做是一年的开始。另外,按照传统习惯,三月是每年出征远战的季节。为了纪念战神玛尔斯,人们便把这位战神的拉丁名字作为3月的月名。西语三月Marzo,便是由这位战神的名字演变而来的。
罗马的四月,正是大地回春.鲜花初绽的美好季节。西语四月Abril便由拉丁文April(即开花的日子)演变而来。
罗马神话中的女神玛雅,专门司管春天和生命。为了纪念这位女神,罗马人便用她的名字——拉丁文Maius命名5月,西语五月Mayo便由这位女神的名字演变而来。
罗马神话中的裘诺,是众神之王,又是司管生育和保护妇女的神。古罗马对她十分崇敬,便把六月奉献给她,以她的名字——拉丁文Junius来命名6 月。西语七月Junio便由这位女神的名字演变而来。也有学者认为,Junius可能是个代拉丁家族中一个显赫贵族的姓氏。
罗马统治者儒略•恺撒大帝被刺死后,著名的罗马将军马克•安东尼建议将恺撒大帝诞生的七月,用恺撒的名字——拉丁文Julius(即儒略)命名之。这一建议得到了元老院的通过。西语七月Julio由此演变而来。
儒略•恺撒死后,由他的甥孙屋大维续任罗马皇帝。为了和恺撒齐名,他也想用自己的名字来命名一个月份。他的生日在九月,但他选定八月。因为他登基后,罗马元老院在八月授予他Augustus(奥古斯都)的尊号。于是,他决定用这个尊号来命名八月。原来八月比七月少一天,为了和恺撒平起平坐,他又决定从二月中抽出一天加在八月上。从此,二月便少了一天。西语八月agosto便由这位皇帝的拉丁语尊号演变而来。
老历法的七月,正是恺撒大帝改革历法后的七月,拉丁文Septem是“七”的意思。虽然历法改革了,但人们仍袭用旧名称来称呼九月。西语九月Septiembre,便由此演变而来。
来自拉丁文Octo,即“八”的意思。它和上面讲的九月一样,历法改了,称呼仍然沿用未变。
罗马皇帝奥古斯都和恺撒都有了自己名字命名的月份,罗马市民和元老院要求当时的罗马皇帝梯比里乌斯用其名命名11月。但梯比里乌斯没有同意,他明智地对大家说,如果罗马每个皇帝都用自己的名字来命名月份,那么出现了第13个皇帝怎么办?于是,11月仍然保留着旧称Novem,即拉丁文“九”的意思。西语十一月noviembre便由此演变而来。
罗马皇帝琉西乌斯要把一年中最后一个月用他情妇的Amagonius的名字来命名,但遭但元老院的反对。于是,十二月仍然沿用旧名Decem,即拉丁文“10”的意思。西语十二月diciembre,便由此演变而来.

西班牙语入门——最常用的表达

Hola 你好
Sí. 是。
No. 不是。
Quizás. 可能。
Por favor. 请。
(Muchas) gracias. (非常)感谢。
De nada. 不客气。
Perdón. 对不起 。(打扰或是碰撞到某人时)
Con permiso.对不起。(告辞或请人让路时)
Por favor. 对不起。(用以引起别人注意)
Lo siento. 抱歉。
Un momento.稍等。
Está bien.好,可以。
No importa.没关系。
Buenos días.早上好。
Buenas tardes.下午好。
Buenas noches.晚上好。(晚安)
Adiós.再见。(不知何时再见)
Hasta la vista(Hasta luego).回头见。

西班牙语购物常用词句

现在,我们为大家列出一些购物常用语句,让国外时购物更方便!
我在哪里能找到______?
¿Dónde se puede encontrar __________?
Perdón,señora. ¿Dónde está el supermercado?
不好意思,女士,请问超市在哪里?
¿Quieres ir a la comprar conmigo?/¿Vas a hacer compras conmigo?
你跟我去买东西吗?
Voy a la tienda por unas cosillas.
我到商店买些零碎的东西。
Por favor, ¿Podría decirme dónde se vende mantequilla?
劳驾,您能告诉我哪里卖黄油吗?
¿Puedo mirar este reloj?
我可以看看这块表吗?
¿Puedo probarlo?/¿Puedo probar esta jaqueta?
我能试试吗?/我能试试这件外套?
Este es muy pequeño, ¿hay otro más grande?
这个太小了,有大点的吗?
¿Hay otros colores?
有别的颜色吗?
¿Cuál es su talla?
您穿多大号?
Te queda perfecto.
特别适合你。
Para mí es demasiado caro.
对我来说太贵了。
¿Puede rebajar un poco más el precio?
可以再便宜点吗?
Me quedo con él / ella.
我买了。
¿Hay otros colores?
有别的颜色吗?
¿Cuál es su talla?
您穿多大号?
Te queda perfecto.
特别适合你。
Para mí es demasiado caro.
对我来说太贵了。
¿Puede rebajar un poco más el precio?
可以再便宜点吗?
Me quedo con él / ella.
我买了。
¿Cúanto cuesta? / ¿Cuánto vale?
这卖多少钱?

西班牙语中四季及相关的词语

primavera 春天
verano 夏天
otoño 秋天
invierno 冬天

¿Lluve mucho aquí en primavera?
这里春天下雨多么?

No, no mucho, a veces si. Hace mucho viento en primavera.
不多。有时候下雨。春天常刮风。

¿Qué tiempo hace en otoño?
秋天天气怎么样?

En otoño el tiempo es muy agradable en Beijing. Hace otoño sol.
北京秋天的天气好极了。阳光明媚。

¿Hace mucho frío?
很冷吗?

Sí, hace bastante frío.
是的,相当冷。

Y en verano, ¿cómo es el clima?
那么夏天呢,气候怎么样?

En verano hace mucho calor. La temperatura a veces es de cuarenta grados.
夏天非常热,气温有时候是40度。

西班牙大学生乐队

Historia 历史

En 1212, durante el reinado de Alfonso VIII, se fundaron los primeros Studium Generale en Palencia - una institución que sería el origen de lo que hoy conocemos como universidades. A estos “estudios generales” y sus sucesoras atendía gente joven, incluidos los sopistas, los precursores de los tunos.

1212年,在阿方索八世统治时期,在帕伦西亚出现了第一批“大学校”——当今大学的雏形。许多年轻人来到这里,其中不乏一穷二白的学生。他们正是学生乐队的先驱。

Los sopistas eran estudiantes pobres que estudiaban gracias a su talento musical, alegría y bromas con las que recorrían las ciudades, visitando calles, plazas y conventos entreteniendo a la gente a cambio de un plato de sopa y algunas monedas para ayudar a pagar sus estudios. Por la noche tocaban bajo los balcones serenatas para las mujeres que les gustaban. Se les conocía por sopistas no sólo por la sopa real que recibían como recompensa por sus esfuerzos, sino también porque se solía decir que vivían de la sopa boba, una expresión coloquial que es más o menos equivalente a “gorronear”.。

Siempre tenían su cuchara de madera y su tenedor preparados para cuando surgía cualquier ocasión, y estasherramientas de madera se han convertido en un símbolo típico de los grupos de tunos.

这些被称作“sopistas”的学生靠他们的音乐天赋,活泼、幽默的天性赚钱学习。他们用笑话娱乐大众,四处游历,参观街道、广场,修道院,时而换来一碗汤或几个硬币,作为学费。夜幕降临时,他们来到心上人的阳台下弹小夜曲示爱。他们之所以被称为“sopistas”,不仅是因为别人施舍的汤(sopa),而且因为人们常说,他们正是靠他人救济(在西班牙语的俗语里称作“la sopa boba”)为生。他们时刻准备着木勺子和叉子,以免错过“免费的午餐”。因此,这些木质的餐具也成为了这个群体的特别标志。

El Traje 服装

El traje de tuno es probablemente una de las partes más características y auténticas de toda la tradición. El traje negro ajustado ha cambiado muy poco a lo largo de los siglos y se parece mucho a las ropas que vestían los estudiantes en las primeras universidades españolas.

穷游学生的服装也许是这整个传统中最为特色,最原汁原味的一部分。那黑色的紧身套装经历数世纪的洗礼也不曾有多少的改动,并且与西班牙最早的几所大学学生服装十分相似。

El pájaro, grillo o cuervo, nombres que se usan para hablar del traje hoy en día, consiste en un jubón, beca, camisa, medias, bombachos y zapatos o botas.

他们的套装,用今天的话可以称为“pájaro”,“grillo”或“cuervo”,由紧身坎肩,饰带,衬衫,长袜,灯笼裤和鞋子或靴子组成。

La beca se usa para indicar que el que la viste pertenece a una comunidad (todavía llamada beca en español), que le proporciona una suma de dinero para cubrir parte de sus estudios. Los colores de la beca y el escudo bordado en ella identifican la universidad y la escuela o facultad a la que se pertenece. La beca se le da al tuno por sus compañeros cuando estos consideran que tiene suficiente experiencia, y está en condiciones para representar a su tuna y, por extensión, a su universidad.

“饰带”表明穿戴它的人属于一个特殊群体(至今在西班牙语里仍被称为“beca”),该群体的成员会获得一部分的学费资助。饰带的颜色和刺绣徽章指明所属的大学,学院及系别。当一个学生乐队成员拥有足够的经验,并且有能力代表他的乐队乃至整所大学的时候,他的队友会向他颁发饰带。 

Otro complemento característico es la capa, que se ata alrededor del cuello y va abierta en el frente. Además de ser tradicional, esta capa también sirve para mantenerse caliente cuando la tuna está de serenata. La capa también proporciona una superficie para coser el escudo de todas las ciudades y países que el tuno ha visitado en sus viajes, así como cintas de colores con dedicatorias que ganó de una mujer o incluso de la madre de ésta. Como dice la canción de la tuna: “cada cinta que adorna su capa guarda un trocito de corazón”.

另一个具有特色的元素是系在脖子上,向正面敞开的斗篷。斗篷的穿戴不仅是传统习俗,而且在乐队演奏时为学生保暖御寒。不仅如此,斗篷的大小要足够缝上乐队游历过的所有城市和国家的徽章,和许多女性赠与的带有题词的五彩丝带。如同学生乐队的一首歌唱道,“他斗篷上的每条丝带都记录着爱情的昙花一现”。

El Períodio de Iniciación 起步时期

Una de las tradiciones más fuerte de la tuna es el periodo de aprendizaje, que introduce al aprendiz de tuno en la experiencia y madurez necesaria para sobrevivir en ese estilo de vida tan pintoresco.

学生乐队的传统中最突出的一项,是学习成为乐队成员的过程。在不断积累经验,成熟起来的过程中,他们逐渐学会如何以这种意趣盎然的方式生存。

Esta costumbre se remonta a los primeros días de los grupos de tuna, con estudiantes jóvenes siendo tutorados por los miembros veteranos en los secretos de la vida de estudiante. Esta iniciación, durante la que el aprendiz de tuno es llamado novato, dura un año, dependiendo de lo rápido que aprende. Una vez completada, habrá adquirido las destrezas musicales y sociales para ser un buen tuno de pleno derecho.

这个习俗可以追溯到学生乐队产生的初期。那时候,年轻学生们由经验丰富的乐队成员培训辅导。在这个过程中,被称为“novato”(生手)的新成员会接受约一年的培训,实际培训时长由其学习速度而定。经过培训,新成员将会熟练地演奏乐器,拥有足够的社交能力,成为称职的学生乐队成员。

Los ritos de iniciación incluyen:

起步仪式包括:

Un test de acceso: un requerimiento esencial para que cualquier estudiante sea un aprendiz y sea aceptado como miembro provisional del grupo.

入队考试:成为学徒和准乐队成员的必经之路。

Un viaje de novatos, durante el que se espera que muestre una demostración de las nuevas destrezas adquiridas.

新手之旅。旅行途中,学员们需展示新习得的技能。

Finales: uno de los momentos más importantes en la vida del tuno, cuando es envestido finalmente como miembro de pleno en su tuna, con los mismos derechos de cualquier veterano.

尾声:乐队学员生涯中最重要的其中一刻。学员被正式授予学生乐队的成员资格,拥有与其他资深成员同等的权利和地位。