El rector-arcipreste de Notre Dame, Patrick Chauvet, ha anunciado que se han salvado dos de los objetos religiosos más importantes que albergaba la catedral: la Corona de Espinas y la Túnica de San Luis.
巴黎圣母院主教Patrick Chauvet宣布,收藏于教堂的两件重要宗教法器荆棘冠和圣路易祭服,得到了拯救。
La reliquia de la Corona de Espinas corresponde a la corona que los soldados romanos colocaron a Jesús de Nazaret en la cabeza antes de su crucifixión para burlarse de él. La basílica también salvó un pedazo de la cruz en la que colgaron a Jesucristo y uno de los clavos.
荆棘冠是耶稣被钉在十字架上之前,罗马士兵戴在他头上以示侮辱的象征。人们还从教堂里拯救出挂在耶稣胸前的十字架和一根当时他头戴的那个荆棘冠上的荆棘。
El otro objeto rescatado es la Túnica de San Luis, un jubón que supuestamente perteneció al Rey Luix IX (1214-1270), último monarca europeo que se embarcó en una cruzada para recuperar Jerusalén.
另一件得救圣物是圣路易祭服,这件祭服属于路易九世国王 ,欧洲最后一位为收复耶路撒冷踏上十字军东征的国王。
Algunas estatuas milenarias, como la que representa a los 12 apóstoles, 4 evangelistas y sus temidas gárgolas, están a salvo porque fueron bajadas de la estructura de la catedral la semana pasada como parte del proceso de restauración. Muchas de ellas fueron llevadas también para ser reparadas con especialistas al suroeste de Francia.
一些历史悠久的雕塑,比如耶稣的12门徒、四圣徒和其他圣象也都因为此前一周及时从教堂外墙取下修缮。其中很多圣象将被运到南法,由专家修复。
También el principal órgano -había tres- se ha salvado aunque habrá que restaurarlo. El gran órgano, con sus cincos teclados, sus 109 juegos (conjunto de tubos) y sus casi 8.000 tubos, es el más sobresaliente. Construido a partir del siglo XV, el órgano se fue reforzando progresivamente, hasta alcanzar su tamaño actual el siglo XVIII. Sobrevivió a la Revolución Francesa sin daños «gracias seguramente a la interpretación de músicas patrióticas».
还有教堂里的三个巨型竖琴,应为维修得以幸存。最大的竖琴,有五个键盘,109个琴键和8000多根管子。这个竖琴始建于15世纪,18世纪才制作完毕达到现在的规模。竖琴在法国大革命中因为演奏爱国主义乐曲而逃过一劫。
Fuera de peligro está el principal de los tres rosetones, unas vidrieras que representan las flores del paraíso, se construyeron en el siglo XIII y se renovaron en numerosas ocasiones. El principal rosetón en la cara norte «se ha podido preservar», según el titular de Cultura, pero se mostró más cauto sobre los otros dos, en espera de que se pueda verificar su estado.
教堂三个玫瑰花窗中最大的那个也幸免于难,这个始建于13世纪并不断翻新的玫瑰窗中有伊甸园花朵的图案 。教堂北部的玫瑰窗也得以幸存,但是受损程度有待鉴定。
Los rosetones norte y sur, los más grandes, tienen un diámetro de 13 metros. En ellos se representan profetas, santos, ángeles, reyes, escenas de la vida de los santos... En el centro de los tres rosetones se representa respectivamente a la Virgen, al Niño Jesús y al Cristo en Majestad.
教堂南北两面最大的花窗直径13米,上面有智者、圣人、天使、国王和宗教故事场景图案。花窗中心部分有圣母和耶稣的图案。
La aguja de la catedral de Notre Dame estaba coronada por la figura de un célebre gallo en cuyo interior se guardaban tres reliquias. Se trata de una espina de la corona de Cristo y sendas reliquias de san Dionisio y santa Genoveva. Tras perderse en medio del incendio, un miembro de un grupo de restauradores de monumentos ha logrado dar con la figura.
巴黎圣母院的塔尖避雷针上有一只公鸡雕塑,公鸡里面有三件宝贝,分别是耶稣荆棘冠上的一根荆棘,圣徒迪奥尼西奥和圣母丽兹的圣骨。公鸡在火灾总失踪,终被文物搜寻小组成员在废墟中辨认出来。