Los aranceles impuestos por el gobierno de Donald Trump a los productos chinos subieron de 10% a 25% y Pekín prometió tomar represalias.
特朗普宣布向中国商品加收10%到25%的关税,北京对此予以反击。
Si el conflicto económico entre ambos países no merma, se podría volver a generar un nuevo clima de incertidumbre entre las empresas y los consumidores, pudiendo perjudicar a la economía mundial.
如果两国之间的经济冲突持续不断,将在企业和消费者当中酿成不安情绪,从而危及世界经济。
解析:
aranceles 关税
represalia 报复
conflicto económico 经济争端
mermar 耗尽、终止
generar 酿成
clima de incertidumbre 不安情绪
consumidor 消费者
economía mundial 世界经济
1. ¿Cómo ha crecido el déficit comercial de Estados Unidos?
美国的贸易逆差是如何形成的?
Estados Unidos, que acusa a China de prácticas comerciales desleales, inició una guerra comercial contra China el año pasado.
Washington no solo acusa a Pekín de robar la propiedad intelectual de muchos productos estadounidenses, sino que quiere que el gigante asiático haga cambios en sus políticas económicas porque asegura que las actuales favorecen a las compañías estatales chinas mediante un sistema de subsidios.
美国于去年指控中方不正当商业行为,以此挑起贸易战。
华盛顿方面控诉北京窃取多种美国产品的知识产权,并要求中方调整偏向中国企业的现行经济政策。
Estados Unidos quiere que China compre más productos estadounidenses para frenar su elevado déficit comercial de 419.000 millones de dólares con Pekín. Reducir esa brecha es una parte clave de las políticas comerciales del presidente Trump.
美方要求中国购买更多美国产品以弥补美国与中方的4190亿美元的贸易逆差。这也是特朗普政府惯用的伎俩。
解析:
déficit comercial 贸易逆差
propiedad intelectual 知识产权
sistema de subsodios 倾斜政策
frenar 中止
elevado 高额的
brecha 差距、横沟
prácticas comerciales desleales 不正当商业行为
2. ¿Qué aranceles se han impuesto hasta ahora?
都提高了哪些关税?
Estados Unidos impuso aranceles a productos por valor de un total de 250.000 millones de dólares el año pasado. El gobierno chino respondió con aranceles a productos estadounidenses por valor de 110.000 millones de dólares.
美国去年总共提高了2500亿美元关税,中方作为反击,向美国产品加收了1100亿美元关税。
解析:
responder 回应
un total 总共
3. ¿Qué productos podrían verse afectados?
哪些产品受到影响?
Los productos chinos afectados por los aranceles estadounidenses desde el comienzo de la guerra comercial han sido de muy diversa índole, desde maquinaria hasta motocicletas.
En la última ronda, se incluían pescado, bolsos, ropa y calzado. Son estos bienes los que pueden ver subir el arancel hasta el 25% si se cumplen las amenazas de Trump.
受美国关税波及的中国产品种类繁多,从机械产品到摩托车,不一而足。
最近一轮贸易战,包括鱼类产品、箱包、服饰和鞋类也受到冲击。特朗普甚至威胁将关税提高至25%。
解析:
maquinaria 机械
ronda 轮、回合
calzado 鞋的总称
China acusa a Estados Unidos de haber comenzado la mayor guerra comercial de la historia. Y ha respondido con aranceles a productos estadounidenses, desde material químico hasta verduras y whiskey.
中方谴责美方挑起史上最大规模的商战。用加收关税作为反击,受影响的美国产品包括化工材料、蔬菜到威士忌。
解析:
la mayor guerra comercial de la historia 史上最大规模商战
material químico 化工材料
4. ¿Ha afectado la guerra a las bolsas de valores?
对投资市场有影响吗?
La guerra comercial entre Estados Unidos y China ha sido una motivo de incertidumbre para los mercados financieros durante todo el pasado año. Y se ha hecho notar en la falta de confianza de los inversores de todo el mundo y generado pérdidas en algunas de las plazas financieras más importantes.
去年一整年,中美贸易战都给投资市场带来不安情绪。全球投资者信心不足,造成多个重要交易市场面临损失。
解析:
mercados financieros 金融市场
falta de confianza 信心不足
inversores 投资者
En 2018, el índice Hang Seng de Hong Kong cayó más de 13% y el Compuesto de Shanghái lo hizo en casi 25%.
Ambos índices han recuperado algo de terreno este año y han subido un 12% y un 16% respectivamente en lo que va de 2019.
2018年香港恒生指数和上证指数分别下跌13%和25%。2019年两个交易市场分别反弹12%和16%。
A modo de comparación,el índice neoyorkino Dow Jones industrial cayó en casi un 6% en 2018, pero ya ha subido un 11% este año.
El yuan, la moneda oficial china, cayó más del 5% frente al dólar estadounidense el año pasado, antes de estabilizarse en 2019.
相比较而言,纽约道琼斯指数2018年下跌6%,但今年上涨了11%。2019年之前,人民币相对于美元下跌了5%。
解析:
índice Hang Seng de Hong Kong 香港恒生指数
Compuesto de Shanghái 上证指数
índice neoyorkino Dow Jones industrial 纽约道琼斯工业指数
la moneda oficial china 中国官方货币
5. ¿Hay otras batallas comerciales?
还有哪些贸易战?
La guerra comercial entre Estados Unidos y China ha tenido repercusiones en otros países y, en general, en la economía del resto del mundo.
中美贸易战对全球范围内的其他国家造成了影响。
El Fondo Monetario Internacional (FMI) dijo que la escalada de tensión comercial entre Estados Unidos y China fue uno de los factores que contribuyeron a una "expansión global significativamente debilitada" a fines del año pasado y que provocó una rebaja de las previsiones de crecimiento global para este año 2019.
国际货币组织指出从去年持续至今的中美贸易战削弱了世界经济的扩张,减缓了全球范围内的经济增长。
解析:
Fondo Monetario Internacional 国际货币组织
provocar 引起
rebaja de las previsiones de crecimiento global 全球经济增长减缓
珠江新城校区
联系电话:020-87378989 13178840070
地址:广州市天河区华利路21号远洋明珠大厦西座21楼(珠江新城地铁站B1出口)
大学城校区
联系电话:18320072078
地址:广州市番禺区大学城方圆时光(番