Una cosa que los extranjeros deben tener en cuenta es que, en España, la mayoría de bares son restaurantes y viceversa. La mayoría ofrecen un menú diario (compuesto por 3 platos con un precio fijo), platos combinados (un plato con varios alimentos) y raciones (aperitivos grandes que normalmente se comparten entre todo el grupo) para comer o cenar. Por supuesto, otra opción frecuente es irse de tapas/pinchos, lo que consiste en ir de bar en bar disfrutando de un pincho o de una tapa en cada uno hasta que estés saciado.
在西班牙,外国人应该知道的一件事是,大多数酒吧都是餐馆,反之亦然。在午餐或晚餐时间,大多数的餐厅提供每日套餐(价格固定,包括3道菜),组合菜式(带几种食物的菜)和整份菜(一大盘小吃)。当然,另一种常见选择是西班牙小吃(tapas)或串烧,可以从一家酒吧吃到另一家,直到吃饱为止。
La cocina mediterránea se caracteriza por su gran número de ingredientes: platos basados en frutas, verduras o legumbres; abundante pan, pasta, arroz y otros cereales; frutos secos, aceite de oliva virgen extra, ajo, pescado, marisco, varios tipos de carne, queso, yogur y, por supuesto, vino. Esta dieta sana y variada, que tradicionalmente se encuentra alrededor del mar Mediterráneo, está considerada como una de las más saludables del mundo.
地中海美食的特点是成分众多:以水果,蔬菜或豆类为基础的菜肴;丰富的面包,面食,大米和其他谷物;坚果,特级初榨橄榄油,大蒜,鱼,海鲜,各种类型的肉,奶酪,酸奶以及葡萄酒。传统上,这种健康多样的饮食习惯是在地中海周围发现的,被认为是世界上最健康的饮食之一。
Lo siguiente que descubrirá un turista rápidamente es que los españoles tienen sus propias horas para comer y que son completamente distintas a las del resto de países. El desayuno es fácilmente la comida menos importante del día, ya que se retrasa hasta las 10.00. Muchos españoles se saltan el desayuno, pero si tienen que hacerlo lo normal es que tomen algo ligero y simple como café, chocolate caliente o un zumo exprimido acompañado por un croisant, pastas o tostadas con jamón y tomate. Otro desayuno tradicional que normalmente verás en los bares son los churros, buñuelos fritos españoles con azúcar. Después, desde las 10.30 de la mañana hasta mediodía, encontrarás los bares llenos de trabajadores haciendo su pausa del café y disfrutando de una bebida y un pequeño aperitivo que les ayuden a seguir hasta la hora de comer.
外国游客很快就会发现的另外一件事是,西班牙人有自己的用餐时间,而且与其他国家的人完全不同。早餐很容易成为一天中最不重要的一餐,因为它会延迟到10点。许多西班牙人不吃早餐,但如果必须吃早餐,他们会吃些简单的东西,例如咖啡,热巧克力或果汁,以及羊角面包,意大利面或烤面包,火腿和番茄。通常会在酒吧看到的另一种传统早餐是加糖的西班牙油条。然后,从早上10点半一直到中午,你会发现酒吧里满是上班族,他们一边喝咖啡休息,一边喝酒和吃点零食,这将帮助他们维持到午餐时间。
La comida es el momento más importante del día. Generalmente, consiste en varios platos: un primero ligero (como sopa o ensalada), un segundo plato más fuerte (como carne o pescado) y un postre (fruta o dulces); seguidos de un café o de un chupito de algún licor tradicional. Toda la comida está siempre acompañada de pan, vino y agua. La comida y la famosa siesta se dan entre las 14.00 y las 16.00.
午餐是一天中最重要的时刻。通常,午餐由几道菜组成:首先是清淡的菜(例如汤或沙拉),然后是第二道主食(例如肉或鱼)和甜点(水果或糖果);最后是一杯咖啡或一些传统的酒。所有食物都会伴着面包,葡萄酒和水。午餐和著名的午睡(siesta)在下午2点至4点之间进行。
Como consecuencia de esta pausa a mediodía, muchos trabajadores no llegan a sus casas de trabajar hasta las 20.00 de la noche. Normalmente, este es el momento de tomar la merienda para poder aguantar hasta la hora de cenar. La cena, muy parecida a la comida pero algo más ligera, se sirve tarde en España (entre las 21.00 y las 22.00). En verano, es habitual ver a los españoles cenando incluso ¡hasta medianoche! Desde el momento que te acostumbres a estos horarios y hábitos, estarás preparado para descubrir la gran diversidad de la cultura gastronómica española.
由于午间休息,许多上班族直到晚上8点才下班回家。通常,这时候他们需要吃点零食,才能坚持到晚餐时间。晚餐与午餐非常相似,但稍微清淡些,时间也非常晚(晚上9:00至晚上10:00)。在夏天,很多西班牙人甚至在午夜才吃晚餐!习惯了这些时间安排和习俗,你就能体会到西班牙美食文化的多种多样。
珠江新城校区
联系电话:020-87378989 13178840070
地址:广州市天河区华利路21号远洋明珠大厦西座21楼(珠江新城地铁站B1出口)
大学城校区
联系电话:18320072078
地址:广州市番禺区大学城方圆时光(番201直达立德街站)