西板牙语里竟然也有广东话?
学西语的小伙伴们可能都会发现,
西语中有很多来自别的语言的单词
比如我们很熟悉的
Internet(互联网)、Web(网页)、Fan(粉丝)等等
这些外来词汇在西语里被称为préstamo
这些外来词汇来源多样,
多数来自英语,
也有部分来自法语、德语、日语、阿拉伯语、俄语等
在湖北卫视的《非正式会谈》的一期节目中
(没错!还是用西语读世界名牌会变成什么样子?这篇推送中提到的节目!小编还在坑里没出来
阿根廷选手功必扬提到
西语中还有很多来自粤语的单词
而且大部分都是和“吃”有关的!
原来我们广东的“吃”文化已经传播到大洋彼岸了吗?
来源:湖北卫视《非正式会谈第六季》
没想到广东人“饮茶”必点的美食
在西语国家也如此受欢迎啊~
各种中餐馆功不可没!
(默默擦了擦口水…)
来看看这些粤式点心及菜式的西语称呼~
(懂粤语的童鞋跟着念一念,然后来个会心一笑)
Dim-sum点心
Siu Mai烧卖
Har gow虾饺
Bakchoi白菜
(更常用的西语叫法是Col chino)
Chaofan炒饭
(更常说Arroz frito)
除了这些来自粤语的美食词汇
西语的外来词汇中占大部分的
还是来自英语的单词
这类外来词汇被称为anglicismo
常见的有
Fútbol-Football足球
Clóset-Closet衣柜
Suéter-Sweater毛衣
Bar-Bar酒吧
Clic-Clic点击
Tuiter-Twitter推特
Champú-Shampoo洗发水
除此之外还有很多很多
如Software 软件、Hardware 硬件、
Flashback 倒叙、Ranking排行榜等等
这里就不一一列举啦
同学们学习的时候注意把这些词汇联系起来
会更有趣更好记哟~