吃葡萄不吐葡萄皮,不吃葡萄倒吐葡萄皮。
八百标兵奔北坡,炮兵并排北边跑。
会炖炖冻豆腐,你来炖我的炖冻豆腐;你不会炖炖冻豆腐,别胡炖乱炖炖坏了我的炖冻豆腐。
……
这些耳熟能详的中文绕口令你肯定能脱口而出吧?
绕口令的特点是将若干双声、叠韵词汇或者发音相同、相近的语词和容易混淆的字有意集中在一起,组合成简单、有趣的韵语,形成一种读起来很绕口,但又妙趣横生的语言艺术。
值得一提的是,绕口令是语言训练的好教材,认真练习绕口令可以使发音更流畅、更准确哦!
你有试过西班牙语的绕口令吗?
今天小编带大家一块练习下西语绕口令,
舌头可别打结了哦~
难度系数:低
Cuando yo digo Diego, digo digo,
y cuando digo digo, digo Diego.
解析:
Digo : decir(说)的第一人称变位
Diego : 人名
Por desenredar el enredo, que ayer enredé,
hoy enredo el desenredo que desenredé ayer.
解析:
Desenreder:理好,理清
Enredar : 使纠缠在一起(注意这个单词的r得多颤)
Enredo:线团(同上)
Cuando cuentes cuentos. Cuenta cuántos cuentos cuentas.
Porque si no cuentas cuántos cuentos cuentas. Nunca sabrás cuántos cuentos cuentas.
解析:
Cuentos:故事
Contar:讲述
难度系数:中
El cielo está enladrillado, quien lo desenladrillará?
El desenladrillador que lo desenladrille buen desenladrillador será.
解析:
Cielo:天空
Enladrillado:用砖铺就的
Desenladrillar:起掉砖块
Desenladrillador:起砖师傅
Tres tristes tigres
tragaban trigo en tres tristes trastos
sentados tras un trigal.
Sentados tras un trigal,
en tres tristes trastos
tragaban trigo tres tristes tigres.
解析:
Tragar:吞
Trastos:m.pl.器具
Trigal :麦田
难度系数:高
Parra tenía una perra. Guerra tenía una parra.
La perra de Parra subió a la parra de Guerra.
Guerra pegó con la porra a la perra de Parra.
Y Parra le dijo a Guerra:
¿Por qué ha pegado Guerra con la porra a la perra de Parra?
Y Guerra le contestó: Si la perra de Parra
no hubiera subido a la parra de Guerra,
Guerra no habría pegado con la porra a la perra de Parra.
解析:
Parra:人名;瓦罐
Guerra:人名
Pegar:打
Porra:棍
检验流畅度的时候来啦!
给大家出两篇绕口令训练题,一起来试试吧~
RR:R con R cigarro, R con R barril, rápido corren los carros cargados de azúcar al ferrocarril.
TR:En tres tristes trastos de trigo, tres tristes tigres comían trigo; comían trigo, tres tristes tigres, en tres tristes trastos de trigo.
Perro狗:El perrito de Rita me irrita. Dile a Rita que cambie a su perrito por una perrita.
Pico啄木鸟:Piquito, picotea poquito a poquito, pica que te pica con el piquito.
Ratón老鼠:Borracho un ratón, robó un ramo de rosas rojas. El rabo se le enredó y rodó de rosa en rosa.
Tortuga龟:Una pequeña tortuga tortura a otra pobre tortuga tuerta, que tropieza con una tuerca tras la puerta.
Burro驴:Un burro comía berros y el perro se los robó, el burro lanzó un rebuzno y el perro al barro cayó.
Araña蜘蛛:La araña con maña amaña la laña. La araña con maña teje la telaraña. La araña con maña es una tacaña.
大家都学废了吗?
广东地区首家来自西班牙本土的西班牙语培训中心,提供高质量的线下面授课及线上直播课,是由西班牙人创办华南地区西语培训知名品牌。
专业教师团队全部由来自西班牙、南美及海归硕士以上学位的中外教组成,从发音开始学地道西班牙语。
联系电话:
020-87378989
13178840070
地址:
广州市天河区华利路21号远洋明珠大厦西座21楼(珠江新城地铁站B1出口)